donderdag 25 december 2014

CouchSurfing - meer dan alleen een gratis bed voor de nacht

Online ‘reisgemeenschappen’ worden steeds populairder. De meest populaire website in zijn soort is couchsurfing (www.couchsurfing.org), die u in staat stelt om de rest van de wereld te ontdekken en ondertussen gelijkgestemde mensen te ontmoeten. ‘Couchsurfers’ kunnen gratis verblijven op de sofa of in een vrije kamer van een gastheer. De gastheer of –vrouw zal vaak bereid zijn om zijn gasten de stad te tonen en hen te verwelkomen in zijn dagelijks leven. In veel opzichten is het systeem net zo eenvoudig als het klinkt, maar ik zou graag een paar tips en trucs met u delen.

donderdag 18 december 2014

“Vertalersgeluk” - in het Archa-theater in Praag.

In de lezing "Vertalersgeluk" gaat Kees Mercks in op het vertalen van werk van uiteenlopende schrijvers als Comenius, Němcová, Bohumil Hrabal en Jiří Weil. Hij zal vertellen over de specifieke uitdaging die het vertalen van deze literaire helden met zich meebrengt. Die uitdaging ligt vooral in het feit dat een vertaling, in de ogen van Kees Mercks, nooit ‘af’ is, nooit volledig zal zijn, omdat de vertaalde tekst het origineel weliswaar heel dicht kan benaderen, maar nooit volledig zal overlappen. Dat is een onoplosbaar probleem, maar daar tegenover staan vele verrukkingen van het vinden van het juiste woord, de goede toon, de perfecte woordgrap.

Kees Mercks zal aan de hand van sprekende voorbeelden vertellen over het geluk en de tragiek van het vertalen, waarbij ook het publiek aan het woord zal worden gelaten. Dit alles gaat plaatsvinden op 15 januari a.s. om 16.00 uur en zal tot 17.30 duren: http://www.archatheatre.cz/cs/.

*Met medewerking van het Archa-theater in Praag en het Nederlands Letterenfonds in Amsterdam.

zondag 14 december 2014

Sinterklaasfeest - een traditie in wording

Sinterklaas is een groot feest in Nederland, zelfs groter dan Kerstmis. Helaas zijn wij geen kinderen meer en daarom organiseert ook niemand een Kerstfeestjes in de klas voor ons. Ik heb dus mijn hoofd gebroken over een andere manier waarop wij de wintertijd wat aangenamer konden maken. En dan schoot me het binnen - laten wij lekker even naar een kroeg gaan.

dinsdag 9 december 2014

Sinuhe de Egyptenaar - Ondřej Šťastný

Het uitgebreide historische epos Sinuhe de Egyptenaar is een uitstekend voorbeeld van het werk van de Finse schrijver, Mika Waltari (1908 – 1979). Hij studeerde filosofie, werkte vervolgens als journalist, maar later richtte hij zich alleen op literaire werken. Hij legde zich toe op veel verschillende genres, maar hij is het meest bekend door zijn historische romans, waarvan Sinuhe de Egyptenaar de meest succesvolle was, dat nog steeds in andere vertalingen wordt uitgegeven. Egyptenaar is een verhaal in de eerste persoon in de vorm van een autobiografie door de verbannen koninklijke arts, Sinuhe. Zijn avonturen zijn talrijk en hij is de meest geschikte persoon om ons daarover te vertellen.

donderdag 4 december 2014

Vier Praagse studenten Nederlands stelen de show in Český Brod

De Nederlander Thore Ammerlaan hield afgelopen zaterdagavond in Český Brod een Nederlandse avond. Een avond waarop de bewoners van Český Brod kennis konden maken met de Nederlandse cultuur, zoals stamppot, hutspot en bitterballen, maar ook met tulpen en molens. En natuurlijk met de Nederlandse taal, gepresenteerd door Anna, Daniela, Martina en Michal. Een wervelende show was het resultaat waarbij enkele bewoners van Český Brod hun eerste Nederlandse woorden spraken.

zondag 23 november 2014

Paul Glaser – Tante Roosje door Lukáš Vítek

Ik zou graag jullie iets vertellen over een schitterend persoon die Roosje Glaser heette. Op donderdag 13. 11. was ik namelijk op een avond met de Nederlandse schrijver Paul Glaser, waar hij het boek over zijn tante presenteerde. Ja, het gebeurt niet zo vaak, denk ik, dat men over zijn eigen tante gaat schrijven, want er is helemaal geen reden om dat te doen. Meestal als iemand over één van zijn familieleden besluit te schrijven, doet hij dat om twee redenen: het familielid is of heel beroemd, of heel rijk. Maar tante Roosje was noch echt beroemd, noch had ze zo veel geld. Dus de vraag is, waardoor ze zo buitengewoon, zo zeldzaam was?

vrijdag 21 november 2014

Nederlanders moeten hun hoofd niet boven het maaiveld uitsteken

Het Nederlandse televisieprogramma De wereld draait door behandelt elke werkdag verschillende maatschappelijke thema’s. Het praatprogramma wordt gepresenteerd door Matthijs van Nieuwkerk. Tijdens de uitzending van 22 oktober werd onder andere de Nederlandse mentaliteit besproken door de hoogleraar middeleeuwse letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam, Herman Pleij, die onlangs zijn nieuwe boek Moet kunnen heeft uitgegeven. Wat is de Nederlandse mentaliteit en wanneer werd zij gevormd? De antwoorden vind je in deze artikel.

maandag 10 november 2014

Praagse Perspectieven 10

Zoals wij eerder op Praagselijntjes hebben aangekondigd, organiseerde de sectie Nederlands van de Karelsuniversiteit te Praag de tiende aflevering van Praagse Perspectieven. De bijeenkomst vond plaats in de bibliotheek van het Oostenrijks Cultureel Forum op 30 en 31 oktober 2014.

De Praagse Perspectieven zijn feestelijk geopend door Zdenka Hrnčířová, het hoofd van de afdeling Nederlands. Ze wijdde het colloquium aan de nagedachtenis van Olga Krijtová, de grote persoonlijkheid van de Tsjechische neerlandistiek die in november 2013 is overleden. Bij de opening waren enkele eregasten aanwezig, onder andere Zijne Excelentie de heer Ed Hoeks, de ambassadeur van het Koninkrijk der Nederlanden en de heer Vít Dovalil, de directeur van het Instituut van Germaanse studies waarvan de neerlandistiek een onderdeel is.

vrijdag 7 november 2014

De handbibliotheek in het wintersemester 2014/2015

Beste lezers,

De openingsuren van de handbibliotheek van neerlandistiek (kamer 118) aan de Faculteit van Wijsbegeerte zijn op woensdag 12.30-14.00.

maandag 3 november 2014

De sociale dimensie van het vertalen en tolken - dr. Robert Ensor MBA

De afdeling Nederlands van het Instituut voor Germaanse studies
(Faculteit Letteren van de Karelsuniversiteit Praag)

nodigt u van harte uit op een:

Lezing van Robert Ensor MBA, voorzitter van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers NGTV
op vrijdag 7 november 2014, 9:10 – 10:45.

Karelsuniversiteit Praag, Faculteit Letteren, Náměstí Jana Palacha 2, kamer 319.
De lezing wordt in het Nederlands gehouden.

Georganiseerd in samenwerking met de Tsjechische Vereniging van tolken en vertalers Jednota tlumočníků a překladatelů.

zondag 2 november 2014

Paul Glaser komt met Tante Roosje naar Praag

De Nederlandse auteur Paul Glaser komt zijn boek Tante Roosje in Praag introduceren. Het boek over een bizarre en vooral geheime familiegeschiedenis is in het Tsjechisch vertaald door J. Červenková en L. Strnadová, en draagt de titel Tanec s nepřítelem (Uitgeverij Triton). Op donderdag 13 november aanstaande is iedereen om 18.00 uur van harte welkom in het Tsjechisch centrum in Rytířská 31 (Praag 1). De toegang is vrij.

http://youtu.be/YmHLVaT7mSo

www.tante-roosje.com

donderdag 23 oktober 2014

Het Open Square festival

Op 18 oktober 2014 is aan het Jan Palachplein de eerste editie van het Open Square festival plaatsgevonden. Het publiek is geïnformeerd over het werk van de wetenschappelijke en culturele instituten die zich aan dit plein bevinden. Bezoekers konden een aantal presentaties, tentoonstellingen en workshops bijwonen. Het programma werd afgesloten met een avondconcert van Het Tsjechisch Filharmonisch Orkest in het Rudolfinum.

De Faculteit der Letteren heeft in het kader van dit festival een open dag georganiseerd. De afdeling neerlandistiek deed ook mee. Het hoofd van de afdeling neerlandistiek PhDr. Zdenka Hrnčířová hield voor toekomstige studenten een korte presentatie over het profiel van de opleiding, de toelatingsexamens en het studieprogramma.

zondag 19 oktober 2014

Praagse Perspectieven 10

Op 30 en 31 oktober 2014 organiseert de sectie Nederlands van de Karelsuniversiteit te Praag de tiende aflevering van Praagse Perspectieven onder de thema’s De circulatie van Nederlandstalige literatuur (Letterkunde) en Codewisseling (Taalkunde). De bijeenkomst wordt gehouden in het gebouw van het Oostenrijks Cultureel Forum, Praag 1, Jungmannovo nám.18, in de bibliotheek.

woensdag 30 juli 2014

Het diner: Een film naar het boek van Herman Koch - een moralistisch dilemma

Lukáš Vítek
Mijn essay is gebaseerd op mijn bezoek van bioscoop Lucerna op vrijdag (11. 4. 2014) waar de Nederlandse film Het diner, geïnspireerd op roman van Herman Koch, werd vertoond. Omdat de meerderheid van jullie waarschijnlijk deze film niet hebben gezien, lijkt het me nuttig om er een paar woorden over te zeggen. Voordat ik de handeling ga beschrijven, moet ik benadrukken dat er rondom de film een controverse is ontstaan: volgens een recensente van de New York Times is de film helemaal niet moreel of zedelijk. Deze ruzie over moraliteit lijkt me heel interessant en belangrijk. De oplossing van de ruzie hangt van de vraag af of een modern kunstwerk door maatschappelijke regels ingeperkt kan worden. Tot zover het algemene deel van mijn referaat en nu ga ik de film zelf beschrijven.

woensdag 28 mei 2014

Pavlína flikt het weer, was een enthousiaste uitroep van docent taalverwerving, Jesse Ultzen. Zijn blijdschap is begrijpelijk, want Pavlína komt weer met iets voor de dag dat tot lezen en denken aanzet. Lees maar! Lees het maar vaker!!


Non-stop schouwburg

Pavlína Riedlová

Er zijn echt weinig plaatsen waar ik me gelukkiger, rustiger en veiliger voel dan hier. Heel veilig, met al de mannen in hun zwarte colberts en politieagenten op elke hoek. Af en toe schiet me de gedachte te binnen, dat ik een emotionele vampier ben, maar dan begint een nieuwe voorstelling, golven van geluk en vreugde beginnen zich te verspreiden en ik voel me weer rustig.

maandag 26 mei 2014

Daan de knorrepot (Bručoun Danek)

Lukáš Vítek heeft tijdens het college literair vertalen van Lucie Sedláčková een prachtige vertaling van Daan de knorrepot van Hopmanius gemaakt. Bij de tekst horen ook afbeeldingen. Die zijn te vinden via onderstaande link.

Op deze link is de tekst met illustraties te zien.

Een afschrikwekkend voorbeeld voor alle kinderen, die bij de minste straf een hoofdje toonen.
Odstrašující příklad pro všechny děti, které se i při tom nejlehčím trestu kaboní.

zaterdag 17 mei 2014

Mei: de maand van beenmergdonateurs

Het studenteninitiatief Na dřeň is een non-profit project van studenten van de Karelsuniversiteit te Praag en de Tsjechische Landbouwuniversiteit Praag. De geëngageerde studenten beperken zich tot het werven van nieuwe potle donoentiëren tussen 18 en 35 jaar. Qua leeftijd en gezondheidstoestand kunnen in deze categorie de meest geschikte donoren gevonden worden. Overal in Praag zullen in mei interessante culturele evenementen, lezingen en optreden van talentvolle jonge acteurs, zangers en sporters plaatsvinden om mensen te informeren en te enthousiasmeren over beenmergdonatie.

Het Tsjechisch donorregister

Het Tsjechisch donorregister (Český registr dárců krvetvorných buněk) is in 1991 ontstaan in het Praagse Instituut voor Klinische en Experimentele geneeskunde (IKEM). Vandaag werkt het instituut samen met ruim 60 donorregisters in de wereld. De voornaamste activiteiten van het donorregister zijn donorwerving en vinden van geschikte donoren voor stamcellen uit het beenmerg voor zowel Tsjechische als buitenlandse patiënten.

zondag 4 mei 2014

Waarom smaakt wijn op vakantie anders?

Op woensdag heb ik tijdens het koken naar het leuke Vlaamse radioprogramma Nieuwe feiten op Radio 1 staan luisteren. Een geïnterviewde wijnproever sprak over omstandigheden waardoor mensen op vakantie door wijn betoverd worden en over de ontnuchtering die pas na enkele weken thuis komt.

Hebt u dat ooit meegemaakt? Een weekje in een door de zon gekust strand van het land die een lange wijn-traditie kent. U zit op een terrasje lekkere wijn te drinken waardoor u zo betoverd wordt, dat u een groot aantal flessen mee naar huis brengt. Na een paar maanden komt de druipende en droevige herfst en u wil de goede sfeer met uw vrienden oproepen. Een verrukkelijk lokaal wijntje is in feite een ordinair fles druivensap van ruim dertig Euro per fles.

Uit het onderzoek van de universiteit van Oxford blijkt en zal nog moeten blijken dat we vaak betoverd zijn door de omstandigheden. Uit experimenten blijkt dat licht en geluid uw smaakperceptie kunnen beïnvloeden. Tijdens het luisteren naar klassieke muziek vinden we wijn zacht en subtiel, terwijl we tijdens Metallica-achtige muziek de wijn vol en krachtig vinden.

De lente komt na een paar weken. Houd er rekening mee dat het niet al goud is wat er blinkt.

donderdag 1 mei 2014

Knihovna nederlandistiky

Milí čtenáři,

ze zdravotních důvodů bude knihovna v příštím týdnu místo středy (12.30-15.30) otevřena až v pátek 9. 5. od 12.30-15.30. Dne 14. 5. je knihovna otevřena beze změny 12.30-15.30.

woensdag 30 april 2014

De kerk op wieltjes

Kerken in Most en zijn omgeving kenden een dramatische traditie. Het merendeel van de kerken werd vernietigd vanwege het winnen van bruinkool. In de stad Most bevonden zich zes kerken, tientallen waren in haar omgeving. De laatgotische Maria Hemelvaartkerk (Děkanský kostel Nanebevzetí Panny Marie), bekend als de verplaatste kerk (přesunutý kostel), is de enige die gered werd. De indrukwekkende verplaatsing van de kerk staat terecht in het Guinness book of the 20th century: Millenium Edition.

De stad Most (Brug) ligt in het noordwesten van Tsjechië. De stad werd gebouwd op de steenkoollagen. De geschiedenis van de stad gaat terug tot de elfde eeuw. In de tweede helft van de dertiende eeuw kreeg Most het predicaat van koninklijke stad. Aan het begin van de zestiende eeuw werd de stad door branden verwoest. De vroeggotische dertiende-eeuwse kerk Maria Hemelvaartkerk werd zwaar beschadigd. De afgebrande kerk werd in relatief korte tijd herbouwd en aan het einde van de zestiende eeuw gewijd.

dinsdag 29 april 2014

Annelies Verbeke in Praag

De Nacht van de Literatuur

Op 14 mei 2014 vindt tussen 18u en 23u een reeks publieke lezingen plaats op charmante locaties in Praag 3. De Vlaamse literatuur wordt door het boek Vissen redden (2009) van Annelies Verbeke vertegenwoordigd. Het fragment van de Tsjechische vertaling van het boek wordt door Hana Vágnerová voorgelezen.

In: ZŠ Jaroslava Seiferta, Vlkova 800/31, 130 00 Praag

Meer informatie hier.

Boekenbeurs Praag: Annelies Verbeke

Annelies Verbeke wordt geïnterviewd door de redacteur van het tijdschrift "Reflex", mevrouw Kateřina Kadlecová.

In: Výstaviště Holešovice, Areál Výstaviště 67, 170 90 Praag

maandag 21 april 2014

De ontdekker van Tasmanië

Op het eerste gezicht heeft Tasmanië niet veel met Nederland te maken. Indien wij echter de geschiedenis van dit eiland ten zuiden van Australië nader bekijken, zien we, dat het een Nederlander was, die het land op de wereldkaart heeft gezet. Zijn naam was Abel Tasman. Deze zeevaarder-ontdekkingsreiziger werd geboren in 1603 te Lutjegast in de provincie Groningen en hij is gestorven in 1659 te Batavia, het huidige Jakarta in Indonesië.

De jonge Abel Tasman besloot zijn geboortestad te verlaten om in Amsterdam werk op een schip te zoeken. Daar kwam hij in dienst bij de toenmalige beroemde handelsonderneming, de Verenigde Oost-Indische Compagnie, die onder de afkorting VOC bekend werd. Hij steeg snel op de carrièreladder en uiteindelijk werd hij commandant van meerdere zeeschepen. In 1633 vertrok Tasman naar Azië, waar hij vier jaar bleef. Terug in Amsterdam verlengde hij zijn contract met de VOC met tien jaar en vertrok naar Batavia, deze keer met zijn vrouw Jannetje Tjaers, met wie hij al in het jaar 1632 trouwde.

donderdag 17 april 2014

Afgelopen week, dinsdag 15 april, heeft de tweede promovendus van de Praagse afdeling neerlandistiek met succes haar dissertatie verdedigd. Vol passie sprak Iva Rezková voor de commissie over haar De Story van Twee Talen. Grammaticale beschrijving en analyse van intrasentiële codewisseling tussen het Nederlands en Engels. Het was voor professor Pekelder zijn eerste Praagse promovendus, maar zeker niet zijn laatste.

Mgr. Iva Rezková, Ph.D. en Prof. dr. hab. Jan Pekelder
Een nieuw facet van het blog is het reclamebericht. Zeker voor studenten met examenstress biedt de inzending van Radomír Vales een prima remedie.

Reclame

Midden in het drukke stadsleven van Praag is de botanische tuin in Troja een oase van rust; een bloemrijke verademing tussen alle geluiden van de stad.
De Praagse botanische tuin (Botanická zahrada hlavního města Prahy) ligt aan de rand van het centrum van Praag. Het is een prachtige, intieme tuin met een bijzondere collectie planten, een mediterrane en Japanse tuin, de nieuwe moderne Fata Morgana broeikas, Sint-Clarawijngaard (vinice sv. Kláry) en Sint-Clarakapel (kaple sv. Kláry) op de heuveltop met een uniek uitzichtterras. In totaal groeien er zo’n 15.000 plantensoorten op ruim 30 hectare.
De tuin is gevarieerd en heeft zowel recreatieve, educatieve als informatieve elementen. De tuin nodigt uit tot wandelen, observeren, bloemen bekijken, kruiden ruiken, namen van planten opzoeken enz.
De botanische tuin is iedere dag geopend van 9.00 tot 18.00 uur. Dit plantenparadijs is vanuit de stad eenvoudig met openbaar vervoer bereikbaar (lijn 112).

vrijdag 11 april 2014

Dictee wordt voorzichtig een traditie

Samen met de afdelingen Neerlandistiek in Brno en Olomouc heeft die van Praag deelgenomen aan het dictee. Dat is een nieuwe traditie aan het worden en wij in Praag hebben voor de tweede keer meegedaan. Was het vorig jaar nog een aarzelende start, dit jaar mochten we acht deelnemers verwelkomen. Deze toename wekte de belangstelling van de Vlaamse vertegenwoordiging en de Nederlandse ambassade die dan ook prijzen beschikbaar stelden. We konden drie prijzen uitreiken. De prijzen van de Nederlandse ambassade betroffen boeken, de onderling te verdelen prijs van de Vlaamse vertegenwoordiging was een mooi bedrag. Nu was de Praagse afdeling dit nog niet de sterkste van Tsjechië, maar dat zal volgend jaar al anders zijn.

woensdag 9 april 2014

Sport en ik

Pas geleden konden we met trots melden dat Anna Krýsová een mooie vertaling van een lied gemaakt had. Nu kunnen we van een talentvolle schrijfster een kort verhaal presenteren. De tweedejaars studente Pavlína Riedlová heeft voor de cursus taalverwerving het onderstaande verhaaltje geschreven.

Sport en ik

Toen ik jong en kleiner was, ging het in de relatie tussen mij en sport over de stijl. Ik, groene paraplu, minirok en lila loopfiets. Maar dat is verleden tijd, nu sport ik meestal in mijn pyjama. ’s Ochtends train ik ongeveer een half uur. Het is een goede manier om wakker te worden, hoewel sommigen hun dag liever met een sprint beginnen om een tram te halen, maar ik ben om negen uur een luie renster. Ik prefereer veertig minuten naar school te lopen dan drie minuten naar de halte te rennen.

woensdag 2 april 2014

Een literaire avond met Jaroslav Hutka

De Vereniging voor de Nederlandse en Vlaamse cultuur NE-BE en uitgeverij Galén willen U graag uitnodigen voor een literaire avond met zanger en schrijver Jaroslav Hutka.
Tijdens de avond zullen liedjes van Jaroslav Hutka ten gehore worden gebracht, evenals fragmenten van zijn boek Brieven aan Ivan, gepubliceerd door uitgeverij Galén in het Verzameld werk, band 5 van Jaroslav Hutka.

De fragmenten werden door Jesse Ultzen (de Karelsuniversiteit in Praag) in het Nederlands vertaald. Het evenement vindt plaats op 23 april 2014 om 19 uur in de Akademische club van de 1ste LF UK, Huis van Faust (ingang via de binnenplaats), Karlovo náměstí 40, Praha 2

zaterdag 8 maart 2014

Odlišnosti apelativních textů v českém a nizozemském jazyce

Mgr. Eva Krátká, promovenda vertaalkunde

Abstract:

This article deals with the differences of operative texts in the Czech and Dutch language. According to the German scientist Katharina Reiss the operative texts focus on appeal. To this category belong, e.g., advertisements. In this article several examples of Dutch and Czech advertisements are analyzed. This short study is especially focused on the comparison of the usage of linguistic means in both languages.

1. Úvod

Tématem mého příspěvku jsou „Odlišnosti apelativních textů v českém a nizozemském jazyce.“ Budu hledat odpověď na otázku, jakými jazykovými prostředky tvůrci textů motivují recipienty k určitému jednání. Mým cílem bude porovnat, zdali jsou v obou jazycích za účelem motivace příjemce textu ke konkrétnímu jednání používány stejné jazykové prostředky nebo naopak existují odlišnosti.

Na úvod představím typologii textů v pojetí německé translatoložky Kathariny Reissové. Následně budu věnovat pozornost konkrétním příkladům apelativních textů v českém a nizozemském jazyce. Texty budu analyzovat z lingvistického hlediska- tj. mimo jiné z morfologického, syntaktického a fonetického. Dále se zamyslím nad otázkou, jestli apelativní text splnil intenci autora. Součástí mého výzkumu jsou ukázky konkrétních příkladů reklamních textů. Závěry představím na konci mého příspěvku.

donderdag 6 maart 2014

Vier planken van duisternis

Onlangs was ik met de vierdejaarsstudenten naar de tentoonstelling Neviditelná výstava, aneb když Tĕ vedou smysly, in het raadhuis van de Nieuwe stad. Het is wel wat vreemd om een tentoonstelling te bezoeken waar niets te zien valt, voor ons zienden. Maar we maakten er kennis met een andere wereld. Het was de blinde Jana die ons in haar universum binnenleidde. In haar zwarte gat, zou ik haast zeggen.
In het begin, toen ik in de lichtdichte ruimte kwam, voelde ik me opgesloten als tussen vier planken van duisternis. Ik wilde die planken aanraken, om te weten te komen hoeveel ruimte ik had. Maar de duisternis was niet aan te raken. Op de tast ging ik verder en toen kwam ik helemaal in de wereld van Jana. De expositie bestond uit een nagebouwde woning. Probeer daar maar eens te koken, om maar eens wat te noemen.

maandag 3 maart 2014

Talentvolle vertaling van nederlands lied

Tijdens het college 'Taaloefeningen' voor de derdejaars studenten heeft Anna Krýsová een prachtige vertaling van een Nederlands lied gemaakt. Ze introduceert zelf het gedicht, waarna haar vertaling volgt.

Als ik aan het vertalen van gedichten denk, kan ik kiezen uit twee houdingen tot de gedichten. Ten eerste kan ik me tot gedichten als een lezer verhouden. Daar heb ik geen groot probleem mee. Sommige gedichten zijn zeker moelijker om te begrijpen dan anderen, bijvoorbeeld moderne gedichten of sonnetten, maar door te oefenen kan je ze langzamerhand beter en makkelijker begrijpen. Wat mij onvoorstellbaar moeilijk lijkt is het schrijven en vertalen van gedichten. Ten tweede vind ik vertalen nog moeilijker dan schrijven. Mijn opinie over het vertalen wordt ook door iets anders beïnvloed, namelijk het feit dat ik geen talent voor dichten heb en dat ik nooit in mijn leven een gedicht met rijm heb geschreven waarop ik trots zou kunnen zijn. Toch dacht ik dat misschien het gebrek aan talent kan vervangen door er veel tijd en een groot aantal gedachten aan te besteden op mijn vertaalpoging. Ik heb eigenlijk geen echte poëzie gekozen, het gedicht is een liedtekst van de Nederlandse muzikant en architect Jedi Noordegraaf. Het lied heet 'Sterven in de Grond' en verscheen op zijn debuutalbum Hier Doorheen op 1 mei 2013. Hoewel dit een liedtekst is, benader ik het niet zo in mijn vertaling, ik heb het dus meer als een gedicht of een stukje tekst genommen zonder erover te nadenken of het zingbaar zou zijn.

woensdag 26 februari 2014

Nieuwe boeken in de bibliotheek (januari - februari)

  • Geert van Istendael: Het Belgisch labyrint: Wakker worden in een ander land (1989)
  • M.H. Székely-Lulofs: Rubber (1992)
  • Henry Rogers: Writing Systems. A Linguistic Approach. (2005)
  • G.J.M Meijer: Engels voor het HEAO (1989)
  • S. Albeda, T. Wageman: Idioms for business correspondence (1988)
  • Ons Erfdeel: Nr. 1, 2014

vrijdag 21 februari 2014

De bibliotheek in het zomersemester 2014

Beste lezers,
De openingsuren van de bibliotheek van neerlandistiek (kamer 118) aan de Faculteit van Wijsbegeerte zijn:
  • Maandag 8.00 - 9.00 (Magda)
  • Dinsdag 16.00 - 17.30 (Magda)
  • Woensdag 12.30 - 15.30 (Renáta)

Mocht u een boek op een andere tijdstip willen lenen, neem dan contact met ons op via knihovna.niz@seznam.cz.
Geleende boeken moeten in kamer 118 worden teruggebracht. U kunt ze NIET terugbezorgen in de dropbox Herbie.

Spreekuren in kamer 118

PhDr. Zdenka Hrnčířová: dinsdag (18. 2. 2014 - 13. 5. 2014) 12.30 - 13.15; donderdag (20. 2. 2014 - 15. 5. 2014) 10.00 - 11.00

Mgr. Lucie Sedláčková, Ph.D.: dinsdag (18. 2. 2014 - 13. 5. 2014) 14.45 - 15.45

Albert Gielen, M.F.A.: maandag (17. 2. 2014 - 12. 2. 2014) 14.00 - 15.00

woensdag 15 januari 2014

Nieuwe boeken in de bibliotheek (december 2013 - januari 2014)

  • Gerbrand Bakker: De omweg (2010)
  • Erwin Mortier: Marcel (1999)
  • Nelleke Noordervliet: Vrij man (2012)
  • Jan Stavinoha: Hollandse rapsodie (2001)
  • Jan Stavinoha: Het nut van een paradijs (1991)
  • Mustafa Stitou: Tempel (2013)
  • Tommy Wieringa: Dit zijn de namen (2013)
  • Henk van Woerden: Moenie kyk nie (1993)

dinsdag 14 januari 2014

Spreekuren in kamer 118 in de examenperiode

PhDr. Zdenka Hrnčířová: donderdag 10.00 - 11.00

Mgr. Lucie Sedláčková, Ph.D.: woensdag 9.30 - 10.30

Albert Gielen, M.F.A.: maandag 14.00 - 15.00

De bibliotheek in de examensperiode

Beste lezers,

De openingsuren van de bibliotheek van neerlandistiek (kamer 118) aan de Faculteit van Wijsbegeerte in de examenperiode (13. 1. t./m. 17. 2.) zijn:

  • Dinsdag 13.15-15.00 (Magda)
  • Woensdag 12.30-15.30 (Renáta)

Op woensdag 22. 1. is de bibliotheek gesloten.

Mocht u een boek op een andere tijdstip willen lenen, neem dan contact met ons op via knihovna.niz@seznam.cz.

Geleende boeken moeten in kamer 118 worden teruggebracht. U kunt ze NIET terugbezorgen in de dropbox Herbie.